Trang

Thứ Ba, 30 tháng 12, 2014

[Dành cho mem mới] Bảng Chữ Cái

[Dành cho mem mới] Bảng Chữ Cái


Cùng học tiếng hàn với bảng chữ cái nhé!
nguyên âm
- chữ đọc là “a” .
- chữ đọc gần như chữ o
- chữ đọc là “ô” .
- chữ đọc là “u”
- chữ đọc là “ư”
- chữ đọc là “i”
- chữ đọc như “e” nhà ta ,
- chữ đọc là “ê”
- chữ đọc là “a” .
- chữ đọc gần như chữ o
- chữ đọc là “ô” .
- chữ đọc là “u”
- chữ đọc là “ư”
- chữ đọc là “i”
- chữ đọc như “e” nhà ta ,
- chữ đọc là “ê”
phụ âm
- chữ đọc là chữ “ghi yọoc” .Chữ này tương đương chữ k,g
- Chữ đọc là chữ “ni ừn ” .Chữ này tương đương chữ n
- Chữ đọc là chữ “ti gựt ” .Chữ này tương đương chữ t,d
- Chữ đọc là chữ “ri ưl ” .Chữ này tương đương chữ r,l
- Chữ đọc là chữ “mi ừm ” .Chữ này tương đương chữ m
- Chữ đọc là chữ “pi ựp ” .Chữ này tương đương chữ p
- chữ đọc là chữ “si ột ” .Chữ này tương đương chữ s
- chữ đặt sau nguyên âm thì thành ra giống như “ng” để rồi đọc là “ang , ung , ông , ing …” .
- chữ đọc là chữ “hi ựt ” . Chữ này tương đương chữ h
- chữ đọc là chữ “ji ựt ” . Chữ này tương đươngh chữ ch,j
- chữ đọc giống chữ ji – ựt ở trên nhưng phát âm mạnh hơn
- chữ đọc là chữ “ki ực ” . Chữ này giống chữ , tương đương vần kh
- chữ đọc là chữ “thi ựt ” . Chữ này tương đương chữ th
- chữ đọc là chữ “pi ựp ”

Các bạn có thể xem thêm bài đăng tại website: trung tâm tiếng hàn SOFl


Chủ Nhật, 28 tháng 12, 2014

LỖI SAI VÀ KHẮC PHỤC LỖI SAI TRONG PHÁT ÂM

LỖI SAI VÀ KHẮC PHỤC LỖI SAI TRONG PHÁT ÂM


1. Lỗi sai do chưa xác định đúng cách đọc 받침:
a, Với các 받침 đơn, lỗi này ít khi xảy ra nhưng vẫn có 1 số trường hợp, khi không xác định 받침 đó được đọc như thế nào thì rất dễ sai khi đọc tới âm tiết tiếp theo. Dẫn tới đọc sai cả từ. Ví dụ: 따뜻하다.
따뜻하다: [따뜯하다] (X)
받침 “ㅅ” được đọc là “ㄷ”
ㄷ+ ㅎ=ㅌ=>따뜻하다: [따뜨타다]
b, Với các 받침kép: Ngay cả các bạn sinh viên năm thứ 3 vẫn nói rằng Với các từ đã được đọc và nghe nhiều lần thì có thể đọc đúng nhưng khi gặp từ mới có 받침 kép thì còn do dự, không biết nên đọc chữ nào và bỏ chữ nào. Vì vậy, trường hợp mắc lỗi với các từ có 받침 kép tương đối nhiều.
Ví dụ: – Nếu là 받침 đơn thì”ㅂ” và “ㅍ” cùng được đọc là”ㅂ”
입:[입]
잎:[입]
nhưng cách đọc của 2받침kép “ㄼ” và “ㄿ” lại khác nhau.
여덟 : [여덜] “ㄼ” thì đọc âm thứ nhất
읊지 : [읍찌] “ㄿ” thì đọc âm thứ hai
2. Lỗi sai do chưa xác định được quy tắc đồng hoá phụ âm:
Khi hai hình thái tố kết hợp lại, nguyên âm kết thúc âm đầu gặp nguyên âm bắt đầu âm tiếp theo sẽ sinh ra sự biến âm ở một trong hai hoặc cả hai nguyên âm đó.
Ví dụ:먹는다 , 박문관
ㄱ+ㄴ -> ㅇ+ㄴ -> 먹는다:[몽는다]
ㄱ+ㅁ -> ㅇ+ㅁ -> 박문관:[방문관]
phụ âm “ㄱ” khi gặp phụ âm “ㄴ”hoặc “ㅁ” bị đồng hoá và đọc thành “ㅇ”
Hay ví dụ khác :
낱말을: [난말:을] ㄷ+ㄴ,ㅁ -> ㄴ+ㄴ,ㅁ
Nếu hình thái tố đứng trướoc kết thúc bằng 1 nguyên âm và hình thái tố đứng tiếp sau cũng là 1 nguyên âm thì 1 trong hai nguyên âm hoặc cả hai nguyên âm có thể bị biến đối về cách phát âm.
Ví dụ:
넓죽하다:[널쭉하다] -> [널쭈카다]
Nguyên âm “ㅈ”ở hình thái tố thứ 2 đã bị chuyển thành âm căng “ㅉ” do kết thúc của hình thái tố thứ nhất là âm “ㅂ”.
Đây là một trong số những lỗi sai mà ngay cả các bạn sinh viên đã học qua môn ngữ âm nếu không chú ý vẫn mắc lỗi. Theo thống kê qua bản kiểm tra thử có tới 40% các bạn vẫn sai ở lỗi này.
Ví dụ :
낱말:[난말] (O) 몇리:[면니] (O)
낱말: :[낟말] (X) 몇리:[멷리] 이나 [ 몇니] (X)
3. Lỗi sai do sự biến động âm tiết:
a,Sự chuyển hoá phụ âm thành nguyên âm: Trong tiếng Hàn , có những động từ hoặc tính từ kết thúc bằng bằng phụ âm “ㅂ”. Thì khi chia động từ hoặc thực hiện các chức năng trong câu mà phải kết hợp với tiếp vị ngữ bắt đầu bằng nguyên âm như :”아/어서 “, “으니까”,… thì “ㅂ” bị chuyển thành nguyên âm “우” hoặc “오”.
Ví dụ:
아름답다: 아름답아요(X) 곱다:[곱아요].(X)
아름답다: 아름다워요(O) 곱다: 고와요.(O)
“ㅂ”-> “” 우” . 우+어요-> 워요 “ㅂ”-> 오, 오+아요->와요
b,Lỗi sai do sự chuyển hoá nguyên âm : Một số từ kết thúc bằng nguyên âm “ㄷ” thì khi tiếp vị ngữ bắt đầu bằng nguyên âm thì “ㄷ” bị chuyển thành “ㄹ”
듣다+ (아/어보다)-> 들어보다.
c,Do xác định chưa đúng về âm sáng và âm tối
(1)꼬볼꼬볼(×), 꼬불꼬불(○) (2)안타까워(○), 안타까와(×)
4. Lỗi sai do sự lược bỏ phụ âm:
Trong tiếng Hàn Quốc, có một số động từ và danh từ kết thúc bằng “ㄹ”, khi tiếp vị ngữ mà nó phải đi kèm bắt đầu bằng nguyên âm”ㄴ” ,”ㅅ”,… thì xuất hiện hiện tượng biến mất âm”ㄹ”.
Ví dụ: 알다.
알다(으세요) -> 아세요. 아는 사람
Sự lược bỏ phụ âm”ㄹ”, “ㅅ”, “ㅇ”, “ㅎ”,hoặc lược bỏ âm do đồng âm trong một số trường hợp.
Ví dụ: 종용:[조용]
좋은:[조은]
간난:[가난]


5. Lỗi sai do sự lược bỏ nguyên âm
Sự lược bỏ nguyên âm “아”, “어”, “으”, “이” , hoặc lược bỏ âm do đồng âm trong một số trường hợp
Ví dụ: 트어:[터]
가아서:[가서]
깨어:[깨]
Sự lược bỏ phụ âm”ㄹ”, “ㅅ”, “ㅇ”, “ㅎ”, hoặc lược bỏ âm do đồng âm trong một số trường hợp.

THỐNG KÊ CÁC CƠ SỞ VỀ CÁCH PHÁT ÂM TRONG TIẾNG HÀN

I. Nguyên tắc phát âm
1, Nguyên tắc với phụ âm
① ㄱ , ㄲ , ㅋ → ㄱ 예) 책[책], 밖[박],, 부엌[부억]
② ㄴ → ㄴ 예) 안[안], 한->[한]
③ ㄷ , ㅅ , ㅆ , ㅈ , ㅊ , ㅌ → ㄷ
예) 낟[낟], 낱[낟], 낫[낟], 났(다)[낟(따)],
낮(다)[낟(따)], 낯[[낟],옷[옫]
꽃[꼳], 하얗->[하얃], 놓는다 [녿는다]
④ ㄹ → ㄹ 예) 달 [달].발[발]
⑤ ㅁ → ㅁ 예) 잠 [잠]
⑥ ㅂ , ㅍ → ㅂ 예) 압 [압], 앞[압], 잎[입]
⑦ ㅇ → ㅇ 예) 강 [강]
⑧ Đối với các “” kép, có quy tắc phát âm như sau:
Các “받침” kép” ㅄ, ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄼ, ㄽ, ㄾ, ㅀ” , sẽ đọc các âm tiết đầu tiên
예) 값[갑], 몫[목], 앉(고)[안(꼬)], 않(다)[안(타)],
섧(다)[설(따)],외곬[외골], 핥(고)[할(꼬)], 닳(다)[달(타)]
⑨Các “받침” kép ‘ㄻ, ㄿ’ , sẽ đọc các âm tiết thứ hai
예) 삶[삼ː], 읊지[읍찌]
⑩Riêng, “받침” kép ‘ㄺ, ㄼ’ thì có trường hợp bất quy tắc
- ‘ㄺ’ thì đọc âm ‘ㄱ’
예) 닭 → [닥], 읽(지) → [익(찌)], 흙[흑]
Nhưng cũng có trường hợp ngoại lê đọc”ㄹ” thay vì đọc “ㄱ”
예) 읽(고)→ [일(꼬)], 맑고[말꼬] , 맑게[말께]
-‘ㄼ’ thì đọc âm‘ㄹ’ 예) 여덟[여덜], 넓다[널따]
Nhưng cũng có trường hợp ngoại lệ đọc”ㅂ”
예) 넓죽하다[넙쭈카다] 밟다[밥따] 밟지[밥찌]
⑪”받침” kép ‘ㄶ, ㅀ‘의 뒤에 ’ㄷ, ㅈ, ㄱ‘이 오면 ’ㅎ‘과 ’ㄷ, ㅈ, ㄱ‘이 결합하여
’ㅌ, ㅊ, ㅋ‘으로 발음된다. 예) 않던[안턴], 닳지[달치], 많고[만코]
2) Nguyên tắc với nguyên âm:
Nếu kết thúc của hình thái tố đứng trướoc là 1 phụ âm và bắt đầu của hình thái tố đứng sau là nguyên âm thì phụ âm đó sẽ được đọc vắt lên với nguyên âm
㉠Nếu hình thái tố đứng sau là trợ từ hay hậu tố thì nguyên âm kết thúc ở hình thái tố đứng trước sẽ được giữ nguyên khi đọc vắt lên với nguyên âm bắt đầu trợ từ hoặc hậu tố..
예) 옷이[오시], 옷을[오슬], 먹이[머기], 흙을[흘글], 묻어[무더]
㉡Nếu hình thái tố đứng sau là một từ độc lập thì nguyên âm kết thúc ở hình thái tố đứng trước sẽ được đổi sang cách đọc của nó theo nguyên tắc ở phấn 1 rồi mới đọc vắt lên với nguyên âm bắt đầu hình thái tố đứng sau
예) 옷안 →[옫안]→[오단], 웃어른[욷어른]→[우더른]
예) 겉옷 →[걷옫]→[거돋], 짚 아래[집아래]→[지바래]
예) 값없다 →[갑업다]→[가법따] , 맛없다 -> [마덥다]음절의 끝소리 규칙과


II. Đồng hoá phụ âm

Khi hai hình thái tố kết hợp với nhau nếu nguyên âm kết thúc của hình thái tố đứng trước gặp nguyên âm bắt đầu của hình thái tố đứng sau, thì hoặc một trong hai nguyên âm bị biến đổi hoặc cả 2 sẽ biến đổi. Bạn nào chưa có kinh nghiệm học tiếng hàn thì có thể xem tại website: trung tâm tiếng hàn
자음 동화 규칙(여기서의 ㄱ,ㄷ,ㅂ은 대표음이다)
① 파열음이 비음과 같은 성질을 갖기 위한 음운 변동.(비음 앞에서 파열음은 제 음가를 유지하기 어렵다.)
ㄱ(ㄲ, ㅋ) ㅇ
ㄷ(ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㅌ, ㅎ) + (ㄴ, ㅁ) → ㄴ + ㄴ, ㅁ
ㅂ(ㅍ) ㅁ
예)박문관->[방문관], 받는다→[반는다], 집는다→[짐는다]
② 파열음 뒤에서 유음이 비음으로 바뀐 것: (이건 상호동화)
ㄱ ㅇ
ㄷ + ㄹ → ㄴ + ㄴ
ㅂ ㅁ
예) 백로→[뱅로]→[뱅노], 백 리 →[뱅리]→[뱅니],
섭리→[섬리]→[섬니], 몇리→[멷리]→[면리]→[면니]
③ 비음 뒤에서 유음이 비음으로 바뀜으로써 성질이 같아지는 음운 변동
ㅁ ㅁ
+ ㄹ → + ㄴ
ㅇ ㅇ
예) 남루→[남누], 종로→[종노]
④ 유음과 비음, 비음과 유음이 만날 때, 비음이 유음으로 바뀌어 두 소리가 같아지는 음운 변동
ㄹ + ㄴ
→ [ ㄹ + ㄹ ]
ㄴ + ㄹ
예) 칼날→[칼랄], 신라→[실라], 천 리→[철리], 설날 ->[설랄]
▪Sau đây là trường hợp ngoại lệ:‘ㄹ’được phát âm thành [ㄴ]
․의견란[의견난], 임진란[임진난] 생산량[생산냥], 결단력[결딴녁]
․동원령[동원녕] 상견례[상견녜], 횡단로[횡단노], 이원론[이원논]
III. 구개음화와 된소리되기
▪구개음 : Là những âm hình thành giữa mặt lưỡi và cuống họng (ㅈ, ㅉ, ㅊ) ▪구개음화 : Khi nguyên âm‘ㄷ, ㅌ’k ết thúc của hình thái tố thứ nhất gặp hậu tố( hình thái tố tiếp theo) được bắt đầu bằng nguyên âm ‘ㅣ’ thì
‘ㄷ, ㅌ’s ẽ bị chuyển hoá và đọc thành ‘ㅈ, ㅊ’
(ㄷ, ㅌ + ㅣ → ㅈ, ㅊ)
예) 굳+이 → 구디→ [구지] 붙+이+ 다→ 부티다→ [부치다]
▪된소리되기 : 두 개의 안울림소리가 만나면 뒤의 예사소리가 된소리로 바뀌는 현상
예)입고→ [입꼬], 앞길→ [압낄], 약국→ [약꾹], 걷다 → [걷따]
1) 안울림소리(ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ) + 안울림소리(ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ)

된소리(ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ)로 발음
IV. 모음 조화
■ 모음 조화
▪모음 조화 : 용언의 어간과 어미가 결합될 때, 양성 모음은 양성 모음끼리,
음성 모음은 음성 모음끼리 어울리는 현상.
용언의 어간 ㅏ, ㅗ일 때 : -아, -아라, -아서, -았-
잡다(잡아, 잡아라, 잡아서, 잡았다)
ㅜ, ㅓ일 때 : -어, -어라. -어서, -었-
묻다(묻어, 묻어라, 묻어서, 묻었다)
① 어간과 어미의 결합이나 의성어, 의태어가 형성될 때 적용된다.
② 모음 조화는 의성 부사와 의태 부사에서 가장 뚜렷이 나타난다.
예) 졸졸/줄줄, 찰찰/철철, 달달/들들, 알록달록/얼룩덜룩, 아장아장/어정어정
③ 모음조화는 서서히 약화되고 있다. 예) ‘깡충깡충’, ‘꼬불꼬불’, ‘고마워’
④ 모음조화는 표기에 반영된다.
▪양성 모음과 음성 모음의 느낌의 차이
양성 모음 (ㅏ, ㅗ,ㅑ, ㅛ, ㅗ, ㅘ, ㅚ, ㅒ): 밝고, 작고, 가볍고 경쾌한 느낌.
예) 아장아장
음성 모음 (ㅓ, ㅜ, ㅕ, ㅠ, ㅔ, ㅖ, ㅝ, ㅞ, ㅟ, ㅡ, ㅣ)
: 양성모음에 비해 어둡고, 크고, 무거운 느낌. 예) 어정어정, 줄줄줄
▪모음조화에 어긋난 말
(1)꼬볼꼬볼(×), 꼬불꼬불(○) (2)안타까워(○), 안타까와(×)
V.음운의 축약과 탈락
1. 음운 축약 : Khi hai hình thái tố gặp nhau, kết hợp với nhau tạo ra một âm tiết có cách phát âm khác
a,자음 축약 : ‘ㅂ ,ㄷ ,ㅈ ,ㄱ’이 ‘ㅎ’과 서로 만나면 ‘ㅍ ,ㅌ ,ㅊ ,ㅋ’으로 변하는 현상
예) 잡히다[자피다], 젖히다[저치다], 좋지[조치], 놓다[노타]
b,모음 축약 : 앞 뒤 형태소의 두 음운이 합쳐져서 하나의 음운이나 음절로 소리나는
ㅏ, ㅓ, ㅗ, ㅜ + ㅣ ⇒ ㅐ, ㅔ, ㅚ, ㅟ 사이>새 ; 터이다>테다 ; 오이>외 ; 오누이>오뉘
ㅣ + ㅓ ⇒ ㅕ 가리어>가려
ㅗ + ㅏ ⇒ ㅘ 오아서>와서
ㅜ + ㅓ ⇒ ㅝ 두었다>뒀다
ㅡ + ㅣ ⇒ ㅢ 뜨이다>띄다
2. 음운의 탈락 : Khi hai hình thái tố kết hợp với nhau, để thuận tiện trong phát âm thì có âm nào đó không được phát âm
1) 모음 탈락 – 한 음운이 완전히 탈락함.
① 동음 탈락 : 이어진 같은 소리가 탈락함
예) 가+았다→갔다, 건너+어도→건너도 등
② ‘으’탈락 : 어미 ‘어’ 앞에서 어간 ‘으’가 탈락함
예) 쓰+어→써, 쓰+었다→썼다 등
③ ‘어’탈락 : 어간 ‘에,애’ 아래에서 ‘어’가 탈락함.
예) 깨+어→깨, 개+었다→갰다 등
④ ‘아’탈락 : ‘하다’의 어간 ‘하’에서 ‘아’가 탈락함.
예) 깨끗+하지→깨끗치
⑤ ‘이’탈락 : 서술격 조사 ‘이다’의 어간 ‘이’가 탈락함 . 예)아버지+이다→아버지다
2) 자음 탈락
① 동음 탈락 : 간난 → 가난 , 목과 → 모과
② ‘ㄹ’탈락 : ‘ㄴ, ㅅ, ㅈ’앞에서 ‘ㄹ’이 탈락함
살+는→사는, 울+는→우는, 딸+님→따님, 솔+나무→소나무
③ ‘ㅅ’탈락 : 준말에서 본래의 형태소인 ‘ㅅ’탈락함
그것+이 →그게, 이것+이 →이게, 요것+이 →요게
④ ‘ㅎ’탈락 : 모음이나 ‘ㄴ’앞에서 ‘ㅎ’이 발음되지 않는 경우
좋+은→[조은], 좋+으니→[조은], 좋+아서→[조아서]
3) 음절 탈락
생각하지 → 생각지 , 이러하니 → 이러니
VI. 사잇소리 현상
▪사잇소리 현상 : 두 형태소의 결합으로 합성 명사를 이룰 때,울림소리와 안울림소리가 만나면 뒤에, 오는 안울림소리가 된소리로 바뀌어 발음되는 현상
∘ 울림소리(ㄴ, ㅁ, ㅇ, ㄹ, 모음) + 안울림 소리(ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ, ㅈ) ->된소리(ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ)로 발음

Thứ Năm, 25 tháng 12, 2014

Kinh nghiệm học tiếng Hàn


Kinh nghiệm học tiếng hàn cho người mới bắt đầu.



Để Học tốt tiếng hàn nói riêng và mọi ngôn ngữ khác nói chung, trước hết chúng ta cần vạch ra một chiến lược học tập hiệu quả cho riêng mình. Không một ai làm tốt việc đó hơn chính bạn! Hãy tin tôi đi! Việc học ngôn ngữ mà không có một kinh nghiệm học và phương pháp học tiếng hàn thì giống như con thuyền không có định hướng giữa một bể từ vựng…
Để học tốt tiếng hàn trước tiên các bạn phải hiểu được một số điều này:


Thứ  Nhất: Ngôn ngữ là lời nói chứ không phải là chữ viết.

Vì vậy việc đầu tiên, chúng ta cần chú ý tập nghe để hiểu và đồng thời là nói được một số câu hết sức thông dụng và đơn giản.
Phải luyện nghe làm sao để đạt tới kỹ năng người nước ngoài nói là ta có thể hiểu được, tức là phải biết phát âm, nhấn giọng hay lên xuống những mục tiêu cần thiết trong câu, như vậy chúng ta mới có thể hiểu và nghe được.

Thứ Hai: Ngôn ngữ còn là một tập hợp của thói quen.

Cần phải rèn luyện, bắt chước và học thuộc những câu đối thoại trong sách, đồng thời tập đọc lớn tiếng những câu mẫu cho tới khi tạo được phản ứng máy móc qua bộ óc của chúng ta một cách tinh nhuệ như chúng ta đang nói tiếng mẹ đẻ vậy.

*Điều kiện để học ngoại ngữ thuận tiện:

Muốn học tiếng hàn thật tốt, chúng ta cần có những yêu cầu sau đây:

a/ Băng nghe – phim ảnh (nếu có), nhiều sách để tham khảo

1-    Băng nghe:

Nên chọn những băng có giọng đọc chuẩn, chính xác, rõ ràng và hay và đồng thời cũng phải có sánh để đọc nhé. Đừng tưởng băng nào cũng giống nhau. Nếu có thể bạn nên nghe qua, chon lọc trước khi mua.
Có loại băng nghe chậm, có loại băng nghe nhanh. Dù sao bạn cũng nên “làm quen” cả hai loại băng. Bước đâu bạn nghe băng chậm trước, một khi đã quen rồi đã thành thạo rồi, hãy nghe băng nhanh. Bằng cách nào, miễn bạn nghe được, hiểu được là tốt. Các bạn nên ghi lại những đoạn mà mình chưa nghe được ra một cuốn sổ nhỏ. Nghe đi nghe lại những đoạn đó sẽ giúp bạn hiểu hơn nhé. Để hiểu nghĩa của 1 từ nào khó trong đoạn văn thì bạn cũng cần phải căn cứ vào ngữ cảnh tổng thể của đoạn. Nghe đến khi nào không nghĩ ra nghĩa từ thì các bạn mới được đọc nội dung bài nghe nhé.


2-    Phim ảnh:

Giải trí cũng là cách tốt nhất để các bạn học nhé! Những lúc học từ vựng không vào các bạn có thể xem phim để học nhé, học bằng hình ảnh vẫn nhanh hơn học bình thường mà :D
Trước tiên, để cho dễ hiểu, dễ tiếp thu, bạn hãy chọn những cuộn film tiếng Hàn gồm những mẫu chuyện nhỏ, đơn giản có nhiều từ vựng thông thường giúp bạn dễ hiểu. Dần dần bạn sẽ sử dụng những bộ film có vốn từ phức tạp hơn đại trà hơn.

3-    Sách tham khảo:

Có khá nhiều sách nhằm cung cấp cho yêu cầu học tiếng Hàn. Bạn nên cẩn trọng khôn ngoan trong việc chọn sách. Tìm đọc những sách của tác giả nào viết hay. Nên biết mình mua thể loại nào, cần cung ứng cho bạn điều gì. Đành rằng cần nhiều sách để tham khảo nhưng không phải bạ sách nào dạy học tiếng Hàn là mua, của bất cứ tác giả nào cũng không cần chắt lọc. Có một số học viên, hễ mỗi lần ra phố gặp dạng sách viết về tiếng Hàn là mua, bất kỳ là của ai. Có những quyển sách họ chưa có dịp đọc tới một lần. Làm như thế hoá ra bạn đã quá phí phạm không đúng chỗ. Bạn nên chắt lọc khi mua sách viết về ngoại ngữ, nhằm yêu cầu quyển sách ấy sẽ mang lại lợi ích cho bạn.

Sau khi trải qua khóa học của các trung tâm tiếng hàn mình nghĩ rằng các bạn mớihọc tiếng hàn thì có thể tham khảo cuốn giáo trình tiếng hàn tổng hợp cho người Việt. Cuốn đấy là cuốn dạy kiến thức căn bản trong tiếng hàn. Khi các bạn đã có một nền móng kiến thức rồi thì có thể biết được các cuốn sách hay để tham khảo.

b: Bài học: 

Khi học tiếng hàn cũng như học các thứ tiếng khác, chúng ta cần phải học thuộc từ vựng song song với các câu mẫu. Hay nói một cách khác: trong câu mẫu có lồng từ vựng. Và như vậy để hiểu được câu, bạn phải thuộc từ vựng trước đã. Có nhiều bạn có thói quen học từ vựng bằng cách chép từ ra nhiều lần. Mình đã từng dùng cách học đó, bạn nào dùng cách này thì cũng có thể nhận ra rằng mình chỉ nhớ từ đó lúc vừa mới chép, còn một thời gian sau thì sẽ quên ngay. Vì vậy chúng ta cần thay đổi cách học từ vựng của mình, học từ vựng lồng trong cấu trúc câu.

c: Thời gian học tiếng Hàn phải như thế nào?

 Nếu bạn hiếm hoi thời gian trong ngày, bạn có thể rút bớt thời gian dành cho môn rèn luyện tiếng Hàn. Nhưng ngày nào bạn cũng phải có thời gian học liên tục. Vì nếu một ngày bạn quên học, vốn tiếng hàn trong đầu bạn sẽ không nhạy nữa.Học tiếng Hàn cũng giống như chiếc xe cần bôi dầu mỡ hàng ngày, nếu không nó sẽ trở nên rỉ sét và khó khởi động. Mỗi ngày các bạn nên dành ra 1 tiếng để đọc lại các bài của giáo viên dạy nhé, trong lúc học nên tập trung thì dễ tiếp thu và nhanh vào hơn!!

 

Thứ Ba, 23 tháng 12, 2014

Bài 106: –는


Các bạn muốn học tiếng hàn mà chưa có Kinh nghiệm học tiếng hàn thì có thể tìm các phương pháp học tiếng hàn hiệu quả trên mạng hoặc tìm một trung tâm tiếng hàn để theo học nhé!


bất quy tắc , động từ  tính từ , ngữ pháp cơ bản tiếng hàn , ngữ pháp tiếng hàn , ngu phap co ban , hoc ngu phap co ban tieng han , ngu phap tieng han co ban , hoc tieng han ngu phap , hoc ngu phap online , ngu phap tieng han online
1.
ĐỘNG TỪ 는 동안: Trong lúc, trong khi, khi… thì…
VD:    – 친구 집에 가는 동안 음악을 들었어요: Trong lúc bạn đi về nhà thì tôi nghe nhạc.
– 사전을 찾는 동안 기다려 주세요: Anh hãy đợi trong lúc tôi tìm từ điển.
2.
ĐỘNG TỪ 는 것 같다: Hình như, dường như là…
VD:    – 지금 밖에 첫눈이 우는 것 같아요: Hình như bên ngoài tuyết đầu mùa đang rơi.
– 동생은 자고 있는 것 같습니다: Hình như em đang ngủ.
3.
ĐỘNG TỪ 는지 알다 / 모르다: Biết là/ không biết là…
VD:    – 비행기가 몇 시에 도착하는지 알아요?: Anh có biết mấy giờ máy bay đến không?
– 누가 선물을 보냈는지 몰라요: Không biết là ai đã gửi quà.
4.
ĐỘNG TỪ 는 게 좋겠다: Tốt hơn là, hay hơn nếu…
VD:    – 좀 쉬는 게 좋겠어요: Nghỉ một chút thì tốt hơn.
– 과식하는 것보다 조금 먹는 게 좋겠어요: Ăn ít tốt hơn là ăn nhiều quá.

5.
(차라리) TÍNH TỪ, ĐỘNG TỪ (으)ㄴ/ĐỘNG TỪ는 게 낫겠다: Thà… còn tốt hơn, thà… còn hơn…
VD:    – (조는 것보다) 차라리 쉬는 게 낫겠어요: Thà là nghỉ còn hơn (ngủ gật).
– (버스를 타는 것보다) 차라리 걷는 게 낫겠습니다: Thà đi bộ còn hơn (đi xe buýt)
6.
ĐỘNG TỪ ㄴ/는 김에:
Nhân tiện, nhân cơ hội, nhân lúc…
VD:    – 숙제를 하는 김에 예습까지 합시다: Nhân tiện làm bài tập thì ôn tập luôn.
– 우리집에 온 김에 주무시고 가세요: Nhân tiện đã đến đây rồi ngủ ở đây luôn đi.
7.
ĐỘNG TỪ 는 대로: Ngay sau khi, ngay khi…
VD:    – 집에 도작하는 대로 전화하세요: Đến nhà là gọi điện cho tôi liền nhé.
– 편지를 받는 대로 답장을 쓰겠습니다: Nhận được thư tôi sẽ trả lời cho liền.
8.
TÍNH TỪ, ĐỘNG TỪ (으)ㄴ/ĐỘNG TỪ 는 데다가: Thêm vào/ đã… lại còn/ thêm…
VD:    – 비가 오는 데다가 바람까지 불어요: Đã mưa lại còn gió.
– 돈이 없는 데다가 배도 고파요: Đã không có tiền lại còn thêm đói bụng.

9.
ĐỘNG TỪ 는 둥 마는 둥:
Dở dở dang dang/ chưa xong/ vội vội vàng vàng
VD:    – 시간이 없어서 식사를 하는 둥 마는 둥 했어요: Không có thời gian nên ăn dở dang/ vội vội vàng vàng.
– 급해서 신발을 신는 둥 마는 둥 하고 뛰어갔어요: Vội quá nên đi dép vội vội vàng vàng chạy ra ngoài.
10.
ĐỘNG TỪ 는 바람에: Do, vì nên, tại vì…
VD:    – 늦잠을 자는 바람에 아침을 못 먹었어요: Ngủ dậy muộn nên không kịp ăn cơm sáng.
– 시간에 늦는 바람에 기차를 놓쳤어요: Muộn quá nên không bắt kịp tàu.
11.
TÍNH TỪ, ĐỘNG TỪ (으)ㄴ/ĐỘNG TỪ 는데요:
Nhưng, nhưng mà (giải thích)
VD:    – 요즈은 좀 바쁜데요: Nhưng gần đây tôi hơi bận.
– 지금 외출했는데요: Nhưng mà giờ anh ấy đi ra ngoài rồi.
12.
TÍNH TỪ, ĐỘNG TỪ (으)ㄴ/ĐỘNG TỪ 는 척하다:
Giả vờ, giả bộ…
VD:    – 그 사람은 배가 아픈 척 합니다: Hắn giả vờ đau bụng.
– 피곤해서 자는 척 했어요: Mệt quá tôi vờ ngủ.



Thứ Sáu, 19 tháng 12, 2014

Cách chào hỏi của người Hàn Quốc

Các bạn muốn học tiếng hàn mà chưa có Kinh nghiệm học tiếng hàn thì có thể tìm các phương pháp học tiếng hàn hiệu quả trên mạng hoặc tìm một trung tâm tiếng hàn để theo học nhé!

Cách chào hỏi của người Hàn Quốc

Cách chào hỏi của người hàn quốc
1. Cách chào hỏi

Ngày xưa người Hàn Quốc thường chào hỏi bằng cách bái lạy. Nhưng cách bái lạy truyền thống đến nay chỉ còn được giữ vào các dịp đặc biệt như  trong những ngày lễ tết nguyên đán hay tết trung thu để bái lạy
Ngày nay khi chào hỏi người Hàn quốc thường hơi cúi lưng và đầu xuống. Họ sẽ chào nhau “An nyenong ha sim ny ka” hoặc “ An nyeong ha se yo ” bất kể gặp nhau vào thời điểm nào.

Cách bái lạy truyền thống từ xa xưa cũng được truyền đến ngày nay. Vào ngày tết hay Trung thu, người Hàn Quốc thường bái lạy ông bà, cha khi khi chào hỏi, khi cũng bái, khi đi viếng tang lễ…

2. lễ nghi với hàng xóm

Trước đây hầu hết người trong láng đều biết nhau và con cháu kính trọng người lớn tuổi như cha mẹ. Khi gặp người lớn thì dù cho gặp nhiều lần đi chăng nữa vẫn phải chào hỏi thành kính, hỏi thăm người lớn tuổi. Khi nói chuyện với người lớn thì phải dùng kính ngữ, nói năng lễ phép.

Các ngôi, thứChú giải về cách xưng hô
Ơ-ru-shiCách gọi những người bạn của cha mẹ, bố mẹ của bạn bè, những người cao tuổi
Seon-seng-nimCách gọi những người lớn tuổi hay có nghề giáo
Hyeong-nim/Hyeong-nu-nimNhững người đồng trang lứa nhưng nhiều tuổi hơn
Seon-bae-nim/seon-baeBạn bè học cùng trường nhưng trên khóa
“Ja-ne” hoặc gọi bằng tênChỉ những người có quan hệ than thuộc, tuổi chênh lệch ít hơn khoảng 10 tuổi
“Chức danh”+nimGắn vào sau chức danh của người cần gọi
Tên+”a-bơ-nim”/ơ-mơ-nimKhi gọi bố mẹ của bạn bè hoặc người quen

3. Cách bái lạy.

Phong tục bái lạy được thể hiện bằng tấm lòng kính trọng và cử chỉ chắp tay tôn kính.

Tư thế bái lạy của người nam giới:

1.     Hai tay để ngang trước ngực, tay trái để lên chốc tay phải.
2.     Cúi lưng xuống và để hai tay chạm đất trước. Hai tay xờ vừa phải, tay trái đặt lên tay phải.
3.     Quỳ gối trái trước, quỳ gối phải sau. Lưu ý khi ngồi để lòng chân trái đặt lên lòng chân phải.
4.     Cúi người xuống đến khi hai khuỷu tay chạm nền nhà, trán đặt  vào hai bàn tay chắp, mông chạm gót chân.
5.     Dần dần nâng người trên dậy, khi đứng dậy thì kéo chân phải lên trước.

Tư thế bái lạy của người nữ giới:

1.       Hai cánh tay giang ngang vai, bàn tay đưa ngang trước mặt, cúi đầu thấp xuống. Tay phải để lên trước tay trái.
2.       Mắt hướng phái dưới nhìn vào phần giữa hai bàn tay.
3.       Quỳ gối trái trước, quỳ gối phải sau để ngồi xuống từ từ. Lưu ý khi ngồi để lòng chân trái đặt trên lòng chân phải.
4.       Cúi mình khoảng 45 độ.
5.       Dần dần đứng dậy người trên, làm thẳng đứng gối phải trước.


Thứ Năm, 18 tháng 12, 2014

Phương pháp học tiếng hàn

Phương pháp học tiếng hàn

Phương pháp học tiếng hàn cho người mới bắt đầu.
Có rất nhiều phương pháp học tiếng Hàn. Tùy theo cách học và điều kiện của mỗi người mà sẽ có những phương pháp riêng phù hợp và hiệu quả. Dưới đây là chia sẻ những kinh nghiệm học tiếng hàn về những vấn đề cơ bản nhất đối với người mới học tiếng Hàn .

Thứ 1: Học bảng chữ cái , cách viết và phát âm

Đầu tiên bạn hãy bắt đầu với các nguyên âm và phụ âm (đơn, kép ) bằng cách đọc và viết nhiều lần tới khi thuộc ,tiếp theo luyện cách phát âm từng chữ cái sao cho chuẩn xác nhất .( đặc biệt chú ý những từ có patchim là "ㄹ" va các từ có patchim kép )

      

Phát âm không đúng là một trong những điểm yếu lớn nhất của số đông người mới học tiếng Hàn. Học phát âm là một phần cực kỳ quan trọng vì có nói đúng thì mới nghe tốt và truyền đạt ý tưởng của mình đến người nghe chính xác nhất. Đặc biệt đối với những người mới bắt đầu học tiếng Hàn, phát âm chuẩn là ưu tiên hàng đầu để tránh những lỗi sai rất khó sửa về sau này. Trước khi nói hay, ta cần học cách nói đúng trước đã.
 

Thứ 2: Học từ vựng

Học mọi nơi mọi lúc, Hãy bắt đầu học từ vựng theo những chuyên đề nhất định liên quan tới cuộc sống hằng ngày vì kiểu gì bạn cũng phải sử dụng tới chúng, hay học theo chủ đề. Bạn hãy thử bắt đầu bằng những chủ đề về thời tiết hay nhưng biểu hiện trạng thái biểu lộ cảm xúc của con nguòi... Hãy đặt cho mình mục tiêu mỗi ngày học vài từ tùy theo khả năng của mình và nhớ là ôn tập thường xuyên theo định kì (3 ngày, 1 tuần hay một tháng). Cố gắng ôn lại từ vựng đã học ít nhất là 3 lần mới có thể nhớ tốt được chúng. Bạn cũng cần luôn mang theo một cuốn sổ nhỏ ghi chép từ vựng mới bên mình để tranh thủ học khi rảnh rỗi.

Để ý cách trình bày và viết các từ trong tiếng Hàn. Đây cũng là một điểm rất quan trọng trong quá trình học tiếng hàn. Để viết tôt được tiếng hàn cần phải có thời gian, trước hết bạn phải học tốt từ mới và ngữ pháp. Khi đã có môt vốn từ và ngữ pháp vững thì khả năng viết của bạn sẽ được cải thiện rất nhiều. Cố gắng kết hợp vừa học từ mới (vừa đọc) vừa viết. Vì điều này sẽ tạo cho bạn thói quen trình bày đẹp rõ ràng tốt nhất .
 

Để nhớ được từ vựng thì không có cách nào hiệu quả bằng cách sử dụng chúng. Một cách học thông minh là bạn hãy cố gắng “chen” những từ vừa mới học vào khi tập nói hay khi tập viết email, hoặc trong những bài viết tham gia thảo luận trên diễn đàn. Cách viết font chữ mới có thể lúc đầu bạn còn rất lúng túng và thiếu tự nhiên nhưng chính những lúc như vậy bạn sẽ nhớ từ được nhiều nhất và theo thời gian, bạn sẽ sử dụng được ngày càng nhiều từ vựng hay một cách thành thạo. Hoặc trong cuộc sống hằng ngày (đi làm, đi chợ, đi chơi...) khi bắt gặp những biển quáng cáo, địa chỉ. trên đường bạn hãy nhìn và đọc theo. Ghi ngay vào sổ những từ chưa biết để sau đó tra từ điển. Như vậy bạn vừa tạo cho mình cơ hội nắm bắt thông tin dịch vụ bên Hàn, vừa tạo ấn tượng cho bản thân ghi nhớ từ mới rất hiệu quả. Cốt lõi vấn đề ở đây chính là bạn đang tự giúp mình tạo ra những tình huống để có thể sử dụng ngay những từ mới học.

Bạn cũng có thể cắt giấy ra thành những miếng nhỏ sau đó viết những từ mà mình đã học vào đó rồi dán ở những chỗ mình hay nhìn thấy như Gương, tivi, tủ lanh...

Thứ 3: Học ngữ pháp và mẫu câu

Muốn học tiếng hàn các bạn hãy học thuộc và ghi nhớ những dạng câu giao tiếp lịch sự, hậu tố từ bổ xung .Sau đó nắn vững cấu trúc câu ( khẳng định ,nghi vấn ...) cách chia động từ trong câu. Để nhớ vững hơn nên tạo cơ hội thực tập thêm bằng cách sử dụng vốn từ vựng đã học tập đặt câu theo cách mẫu câu cơ bản. Hãy tập đặt câu dần dần từ câu đơn tới câu ghép.

Và hơn thế nữa hãy vận dụng những gì mình đang học qua ngôn ngữ nói hằng ngày với bạn bè và những người xung quanh. Nói là kỹ năng quan trọng và thú vị nhất của bất cứ một ngôn ngữ nào. Chúng ta luôn có cảm giác tiến bộ to lớn và rõ rệt nhất khi có thể giao tiếp lưu loát trực tiếp bằng ngôn ngữ nói.Tận dụng tối đa những giờ luyện tập trên lớp tại các trung tâm tiếng hàn miễn phí (tập nói càng nhiều với bạn bè dù là những cấu trúc đơn giản nhất, đừng chỉ thực tập qua loa chiếu lệ vì càng luyện nói nhiều ta càng nhớ bài lâu hơn và tạo được cho mình phản xạ nhanh nhẹn khi gặp những tình huống tương tự trong đời sống). Khắc phục tính nhút nhát và sợ sai của mình. Cứ mạnh dạn nói tiếng Hàn bất cứ khi nào có thể.

Thứ 4: Luyện kĩ năng nghe

Để nghe tốt một bài khóa trong sách tiếng Hàn ta thường phải trải qua các bước sau. Trước khi nghe, bạn hãy suy nghĩ về đề tài đó để giúp bạn hình dung và phán đoán được những gì sắp nghe, nghe ý chính trước tiên để trả lời câu hỏi tổng quát, nghe những từ chính rồi đoán, không nhất thiết phải nghe ra từng từ từng từ một, sau đó nghe lại nhiều lần để biết được càng nhiều chi tiết càng tốt để có thể hoàn tất các câu hỏi trong bài. Tuyệt đối không xem trước nội dung bài khóa trước khi nghe. Chỉ khi nghe xong rồi bạn mới vừa nghe vừa đọc bài để kiểm tra lại và học thêm từ mới cũng như tăng cường các cách diễn đạt hay có trong bài. Bạn cũng nên đọc theo băng nhiều lần sau khi nghe xong để luyện phát âm và nhớ bài tốt hơn.

Nguyên tắc chung cho việc rèn luyện kỹ năng nghe hiệu quả là nghe càng nhiều càng tốt. Tranh thủ mọi tài liệu và cơ hội nghe có thể (nghe băng, nghe nhạc, nghe radio, xem TV, xem phim Hàn không có thuyết minh tiếng Việt …). Nên mua các nhiều sách luyện nghe tiếng Hàn để bạn có thể tự học thêm ở nhà. Ngoài ra, còn có một công cụ vô cùng hữu hiệu để rèn luyện mọi kỹ năng cho người học tiếng Hàn đó chính là Internet. Bạn có thể đọc báo, nghe tin tức, tìm tài liệu online bằng tiếng Hàn.

Lời khuyên: Mọi phương pháp học tiếng hàn đều cần có sự khổ luyện thì mới có thể thành công. Các bạn nhất thiết cần nắm thật vững bảng chữ cái, từ vựng và cấu trúc ngữ pháp trong câu để tránh nhầm lẫn. Tập thói quen luôn luôn tra cứu phiên âm mỗi khi bắt gặp một từ mới để có thể phát âm đúng nhất. Tìm mua các loại sách dậy học tiếng Hàn có kèm theo đĩa CD để nghe và đọc hiệu quả nhất.

Cách tốt nhất để học tiếng hàn là tham gia Câu Lạc Bộ tiếng Hàn, đồng thời có thể tìm một số trung tâm tiếng hàn để theo học kiến thức cũng như học một số phương pháp học tiếng hàn hiệu quả của những giảng viên nhé!

Thứ Sáu, 12 tháng 12, 2014

Cuộc thi số 4-bài 1:Ngôi nhà đẹp-Hoàng Thùy Linh

Các bạn muốn học tiếng hàn mà chưa có Kinh nghiệm học tiếng hàn thì có thể tìm các phương pháp học tiếng hàn hiệu quả trên mạng hoặc tìm một trung tâm tiếng hàn để theo học nhé!

Cuộc thi số 4-bài 1:Ngôi nhà đẹp-Hoàng Thùy Linh


de thi tieng han , de thi tieng han online , thi tieng han quoc , hoc tieng han quoc , hoc truc tuyen , thi tieng han online , học tiếng hàn , học tiếng hàn quốc , học tiếng hàn online
gia dinh hanh phuc








Tác giả: Hoàng Thị Thùy Linh
Email: hoangthuylinh.kr@gmail.com
Nick skype: hoatuyettinhyeu_005
지금 돈이 많이 있다면 무엇을 하고 싶습니까? 집, 자동차를 장만하거나 세계 일주 여행을 합니까 ? 아니면 은행에 저축합니까? 저는 돈이 많이 있다면 가장 먼저 하고 싶은 것은 바로 고마운 사람들에게 선물을 사 주고 엄마께 아주 크고 최신 신설이 장비된 집을 지어 드리는 것이에요. 심지어 집을 지으려고 돈을 충분히 벌기 전에 시집을 안 간다고 생학해 본 적이 있었어요. ^^ 그 소원이 언제부터 제 마음 속에 깊이 박혀 있는지 모르겠는데 이렇게 생각만 해도 힘이 더 많이 늘어진 것 같아요. 가족 사진, 해바라기 그림과 다채롭고 싱싱한 꽃들이 우리 이상적인 집에 없어서는 안 되는 장식품이 될 거라고 생각해요. 그 것들도 우리 지금 집을 더 예쁘게 장식하도록 사용하고 싶은 것이에요.
사람들은 거실에 걸린 가족 사진이 그 가족에게 행복을 줄 수 있다고 말했는데 제 생각에는 행복이 감각뿐이에요. 중요한 것은 매일마다 사랑하는 사람들이 우리에게 환한 미소를 띠고 있는 것을 볼 수 있어서 마음이 저절로 편안하고 행복해진 것이에요. 이것이 다른 사람들한테 아주 간단한 것 같은데 저한테는 가족 사진이 아주 중요한 의미를 가지는 것이에요. 우리 가정 형편이 좋지 않아서 지금까지 가족 사진 한 장도 아직 없었어요. 우리 엄마는 가족을 위해 많은 희생을 참아야 하고 너무 힘들었어요. 그래서 제가 가장 소중히 여기는 것은 바로 우리 엄마의 행복한 웃음이에요. 아무리 힘들어도 단지 엄마의 품에 안기고 격려의 말을 듣고 환한 미소를 보기만 하고 나서 피곤한 느낌이 다 사라졌어요. 가족들의 웃음은 사람마다 더 잘 살기 위한 노력을 더 많이 하는 데 가장 유효한 약이라고 생각해요. 게다가, 거실에 가지런히 걸린 가족 사진은 다른 사람에게 우리가 행복한 가족이라는 것을 보여 줄 수 있어요. 그러므로 집의 분위기도 더 따뜻해질 거예요.
둘째는 해바라기 그림이에요. 중국 문화에 따르면 해바라기는 깊은 충성심을 상징하고 사랑에 믿음과 희망을 표현한다고 해요. 해쪽으로 항상 향해서 해바가기가 밝은 미래에 향하는 소원을 나태나는 의미도 있어요. 해바라기 그림은 우리 집으로 따뜻한 노란색, 풍부한 에너지를 가져올 뿐만 아니라 음침한 곳까지도 밝게 비추고 원기가 완성한 공간을 만들 수 있어요. 사람은 성공하려면 해바라기처럼 힘이 강해져야 한다고 생각해요. 정력적인 해바라기가 해쪽으로 향하는 이미지는 보는 사람들에게 흥분한 느낌, 풍부한 영감을 주고 일과 공부에 결심과 강한 의지를 향상시키기도 할 수 있어요. 그래서 제가 해바라기를 아주 좋아하고 우리 집에 해바라기 그림을 늘 가지고 싶어요.
그리고 없어서는 안 되는 마지막 것은 바로 싱싱한 꽃병들이에요. 화려한 꽃들이 집으로 새로운 활기를 주고 우리에게 자연에 더 가깝게 살고 있는 감각을 줘요. 꽃들의 향기가 서로 섞여서 우리는 긴장하게 일하고 공부한 후에 스트레스를 다 푸는 것을 도와 주기도 해요.
여러분, 여러분의 집을 장식하려고 무엇을 선택해요? 우리는 같이 예기해 합시다!
Bài dịch:
Nếu bây giờ có thật nhiều tiền thì các bạn sẽ làm gì? Mua nhà, mua oto, đi du lịch vòng quanh thế giới hay gửi tiết kiệm ^^? Còn tôi, nếu tôi có thật nhiều tiền, điều đầu tiên tôi muốn làm chính là mua quà tặng cho những người thân yêu và xây tặng mẹ một căn nhà thật khang trang, rộng rãi với đầy đủ tiện nghi hiện đại. Thậm chí tôi còn nghĩ rằng, trước khi kiếm được đủ tiền xây nhà cho mẹ thì tôi sẽ không lấy chồng ^^. Không hiểu từ bao giờ mong ước ấy đã in đậm trong tâm trí tôi. Nó luôn thúc giục tôi phải sống và học thật tốt .Trong căn nhà ấy, chắc chắn phải có một bức ảnh chụp gia đình , một bức tranh hoa hướng dương và những lọ hoa tươi thắm đủ màu sắc. Đó cũng chính là 3 thứ mà tôi muốn chọn để trang trí cho ngôi nhà của mình bây giờ.
Người ta nói rằng một bức ảnh chụp toàn gia đình treo ở phòng khách sẽ mang lại cho gia đình đó hạnh phúc. Nhưng theo tôi hạnh phúc chỉ đơn thuần là cảm giác, điều quan trọng là hằng ngày được nhìn thấy gương mặt của những người thân yêu đang mỉm cười với mình thì trong lòng sẽ trở nên ấm áp và hạnh phúc hơn. Với nhiều người có lẽ đây chỉ là một điều rất đơn giản, nhưng với tôi nó lại có ý nghĩa rất lớn. Hoàn cảnh gia đình không được sung túc, mẹ tôi phải rất vất vả hi sinh cho gia đình. Tôi thật sự rất biết ơn mẹ. Điều tôi trân trọng nhất chính là nụ cười hạnh phúc của mẹ. Dù có mệt mỏi đến đâu, nhưng chỉ cần được ở trong lòng mẹ, được mẹ an ủi và nhìn thấy nụ cười rạng rỡ của mẹ là dường như mọi mệt nhọc đều xua tan hết. Nụ cười của các thành viên trong gia đình chính là liều thuốc tốt nhất giúp bản thân mỗi người biết vươn lên, nỗ lực sống tốt hơn. Hơn nữa, một bức ảnh gia đình treo ở phòng khách còn thể hiện cho người khác biết chúng tôi là một gia đình hạnh phúc. Và không khí gia đình cũng sẽ trở nên ấm áp, gần gũi hơn.
Vật thứ hai tôi chọn chính là bức tranh hoa hướng dương. Theo văn hóa Trung Hoa, hoa hướng dương tượng trưng cho lòng trung thành sâu sắc, thể hiện niềm tin và hi vọng trong tình yêu, luôn hướng về điều tươi sáng nhất. Vì hoa hướng dương luôn hướng thẳng về phía mặt trời. Bức tranh hoa hướng dương sẽ mang đến cho ngôi nhà một màu vàng ấm áp, nguồn năng lượng dồi dào, thắp sáng những nơi u tối và tạo không gian ấm áp, tươi vui, tràn đầy sức sống. Con người muốn thành công thì cũng phải mạnh mẽ giống như hoa hướng dương vậy. Hình ảnh những bông hoa hướng dương căng tràn sức sống, vươn thẳng về phía mặt trời sẽ tạo cho người xem cảm giác phấn chấn, tạo cảm hứng dồi dào, tăng ý chí quyết tâm cho công việc hay học tập. Chính vì vậy mà tôi rất thích hoa hướng dương và luôn muốn có một bức tranh hoa hướng dương trong ngôi nhà của mình.
Và thứ cuối cùng không thể thiếu chính là bình hoa tươi với các loại hoa đầy đủ màu sắc như mang lại một luồng khí mới, khiến chúng ta có cảm giác đang được sống gần gũi với thiên nhiên. Hương thơm dịu nhẹ của các loài hoa như hòa vào nhau, giúp xua tan hết mệt mỏi sau những giờ làm việc , học tập mệt mỏi căng thẳng.
Vậy còn các bạn, các bạn chọn gì để trang trí cho ngôi nhà của mình? Chúng ta hãy cùng bàn luận nhé!
Bài chữa ban giám khảo
지금 돈이 많이 있다면 무엇을 하고 싶습니까? 집, 자동차를 장만하거나 세계 일주 여행을 합니까 ? 아니면 은행에 저축합니까? 저는 돈이 많이 있다면 가장 먼저 하고 싶은 것은 바로 고마운 사람들에게 선물을 사 주고 엄마께 아주 크고 최신 신설(시설)이 장비된 집을 지어 드리는 것이에요. 심지어 집을 지으려고 돈을 충분히 벌기 전에 시집을 안 간다고 생학()해 본 적이 있었어요. ^^ 그 소원이 언제부터 제 마음 속에 깊이 박혀 있는지 모르겠는데 이렇게 생각만 해도 힘이 더 많이 늘어진(드는)것 같아요. 가족 사진, 해바라기 그림과 다채롭고 싱싱한 꽃들이 우리 이상적인 집에 없어서는 안 되는 장식품이 될 거라고 생각해요. 그 것들도() 우리 지금 집을 더 예쁘게 장식하도록(하는데) 사용하고 싶은 것이에요(것들이에요).
사람들은 거실에 걸린 가족 사진이 그 가족에게 행복을 줄 수 있다고 말했는데 제 생각에는 행복이 감각뿐이에요. 중요한 것은 매일마다 사랑하는 사람들이 우리에게 환한 미소를 띠고 있는 것을 볼 수 있어서 마음이 저절로 편안하고 행복해진 것이에요. 이것이 다른 사람들한테 아주 간단한 것 같은데 저한테는 가족 사진이 아주 중요한 의미를 가지는 것이에요. 우리 가정 형편이 좋지 않아서 지금까지 가족 사진 한 장도 아직 없었어요. 우리 엄마는 가족을 위해 많은 희생을 참아야 하고 너무 힘들었어요(힘들게 살았습니다). 그래서 제가 가장 소중히 여기는 것은 바로 우리 엄마의 행복한 웃음이에요. 아무리 힘들어도 단지 엄마의 품에 안기고 격려의 말을 듣고 환한 미소를 보기만 하고 나서() 피곤한 느낌이 다 사라졌어요. 가족들의 웃음은 사람마다 더 잘 살기 위한 노력을 더 많이 하는 데 가장 유효한 약이라고 생각해요. 게다가, 거실에 가지런히 걸린 가족 사진은 다른 사람에게 우리가 행복한 가족이라는 것을 보여 줄 수 있어요. 그러므로 집의 분위기도 더 따뜻해질 거예요.
둘째는 해바라기 그림이에요. 중국 문화에 따르면 해바라기는 깊은 충성심을 상징하고 사랑에(대한) 믿음과 희망을 표현한다고 해요. 해쪽으로 항상 향해서 해바가기가 밝은 미래에 향하는 소원을 나(타)나는 의미도 있어요. 해바라기 그림은 우리 집으로 따뜻한 노란색, 풍부한 에너지를 가져올 뿐만 아니라 음침한 곳까지도 밝게 비추고 원기가 완성한 공간을 만들 수 있어요. 사람은 성공하려면 해바라기처럼 힘이 강해져야 한다고 생각해요. 정력적인 해바라기가 해쪽으로 향하는 이미지는 보는 사람들에게 흥분한() 느낌, 풍부한 영감을 주고 일과 공부에 결심과 강한 의지를 향상시키기도 할 수 있어요. 그래서 제가 해바라기를 아주 좋아하고 우리 집에 해바라기 그림을 늘 가지고 싶어요.
그리고 없어서는 안 되는 마지막 것은 바로 싱싱한 꽃병들이에요. 화려한 꽃들이 집으로 새로운 활기를 주고 우리에게 자연에 더 가깝게 살고 있는 감각을 줘요. 꽃들의 향기가 서로 섞여서 우리는 긴장하게 일하고 공부한 후에 스트레스를 다 푸는 것을 도와 주기도 해요.
여러분, 여러분의 집을 장식하려고 무엇을 선택해요? 우리는 같이 예기해 합시다!
Bài viết của bạn đầy đủ ý, sâu sắc, ngữ pháp tốt. Bạn còn mắc một vài lỗi từ vựng